COSETTE. Les Misérables med svenskspråkig text lockar inte publik.

Få ser Les Misérables med svensk text

Kritiken mot att de flesta biovisningar av storfilmen Les Misérables saknar svensk text växer på sociala medier. Filmens distributör Finnkino försäkrar att det rör sig om en engångsföreteelse.

Den klassiska berättelsen om samhällets olycksbarn, tillika Oscarsbelönade musikalen Les Misérables, ligger nu tvåa på Finnkinos topplista över mest sedda filmer. Vill man se filmen med svensk text i Helsingfors har det hittills bara funnits två möjligheter per vecka. De övriga visningarna har enbart finsk textning.

Normalt översätter alla finländska distributörer sina filmer till både svenska och finska. För översättningen finns då var sin rad för bägge språken, något som kräver att översättningen komprimeras rejält.
– I fallet med Les Misérables bestämde vi oss för en enspråkig lösning på antingen finska eller svenska eftersom sången dominerar genom hela filmen. Det här innebär att det finns fler repliker att översätta, bland annat då många karaktärer sjunger olika textrader samtidigt. Att översätta en så omfattande textmängd på båda språken är omöjligt på grund av det begränsade utrymmet, menar Finnkinos marknadsassistent Katariina Vuori.

Hon säger att det amerikanska produktionsbolaget Universal Pictures har stränga internationella krav på att översättningen ska hålla en så hög standard som möjligt.
– Att köra två språk bredvid varandra hade inte varit att uppfylla dessa.

Svenskspråkig text har tidigare saknats i samband med liknande musikalfilmer, som Dreamgirls och 8 Mile där textmängden är stor. År 2010 saknade även Iron Man 2 svensk text. Då uppgavs orsaken vara att filmen dök upp så sent att man inte hann göra bägge översättningarna.
– Dylika situationer är ändå undantag, menar Vuori och tillägger att textning på båda språken är något de flesta distributörer alltid strävar efter.

Programchef Toni Lähteinen uppger att Finnkino försökt visa Les Misérables med svensk text på bra tider – hittills på söndag och måndag kväll vilket anses vara prime time. Under två veckor sedan premiären har söndagsvisningarna totalt samlat 44 tittare och måndagarna åtta tittare, ett beklagligt lågt publikantal enligt honom.
– Det verkar som om musikalen med svensk text inte lockar särskilt stor publik medan motsvarande version med finsk text visas för fulla hus. Vi följer läget och planerar visningarna enligt efterfrågan.

I Helsingfors visas Les Misérables med svensk text från och med måndag en gång per vecka, på tisdag klockan 17.10 på Maxim.