Foto: Skärmdump från Rapport

Ninnistö eller Havisto?

Utländska medier har svårt att stava presidentkandidaten Sauli Niinistös (Saml) namn rätt.

På mikrobloggen Twitter klagar folk på att svenska medier talar om "Ninnistö". Ett exempel är SVT:s nyhetssändning Rapport från den 22 januari där nyhetsuppläsaren klart och tydligt säger Sauli Ninnistö.

I sina webbnyheter skriver den norska kanalen TV2 också i en bildtext att "...Sauli Ninnistö fick 37 procent av rösterna i första omgången".

Utanför Norden är det heller inte så lätt. den portugisiska radiokanalen TSF skriver också Ninnistö medan den franska tv-kanalen TF1 uppfunnit sin egen version: Niinnistö.

Hittills har ingen på Twitter klagat på att medierna stavar namnet på De grönas presidentkandidat Pekka Haavisto fel. Den som vill få sig ett gott skratt kan gå in på serbiska nyhetssajter. Det serbiska alfabetet är fonetiskt, det vill säga man skriver ord som det låter. Det här gäller också utländska namn. Så vad sägs om Pavo Vejrinen, Sauli Niniste, Peka Havisto och Tarju Halonen?