Pinsam språkmiss i nya spårvagnar
Svenskspråkiga får andra instruktioner än finsk- och engelskspråkiga i Helsingfors nya spårvagnar som heter Artic, skriver Metro.
Texten på nödhandtaget för dörren är felöversatt. På finska och engelska står det "vedä" och "pull", men på svenska "tryck". Syftet med nödhandtaget är att kunna öppna dörren även om det blir ett strömavbrott.
För att den mekaniska nödöppningen ska fungera måste man dra i handtaget.
– Vi är medvetna om felet och ersätter texten med ett nytt klistermärke så fort som möjligt. Vi fick respons om det här på tisdagen. Hos oss jobbar inga finlandssvenskar, och de är även färre i Uleåborg, där den här är tillverkad, säger utvecklingschefen Ollipekka Heikkilä på HST till tidningen.
Språkmissen finns i två spårvagnar. En av dem har testkörts i Helsingfors i tre månader. Den andra sätts i trafik om en månad.
På nödhandtaget finns även andra stavfel: "öpning" och "releace", när det borde stå "öppning" och "release".