Susanna Ilmoni: Därför IS och inte Daish
Varför använder HBL namnet IS och inte Daish för terroristorganisationen Islamiska staten?
Varför använder HBL namnet IS och inte Daish för terroristorganisationen Islamiska staten? Den frågan debatteras nu livligt av läsare, språkexperter och aktörer inom mediebranschen.
Länge har bland annat den här tidningen använt förkortningen IS för Islamiska staten medan många finska och engelska medier har gått in för Isis och USA:s regering talar om Isil. Men nu börjar även den arabiska förkortningen Daish (på engelska Daesh) dyka upp allt oftare i internationella medier och det finns ett yttre tryck på att även HBL ska byta linje.
De som förespråkar namnet Daish i stället för IS lutar sig mot argument som att Islamiska staten inte är någon stat och att västerländska medier därmed ger organisationen legitimitet genom att använda ordet stat.
Ett annat argument som nu hörs för att byta bort IS är att gruppen själv sägs ogilla förkortningen Daish, och att namnet därför borde odlas av den som vill ta avstånd från gruppen. Till exempel den franska presidenten François Hollande har konsekvent hållit fast vid att använda den arabiska förkortningen på franska (Daech). I franska medier däremot används ofta även benämningen l’État islamique (EI).
KSF Medias språkvårdare Ylva Forsblom-Nyberg påpekar att Daish är en förkortning av hur gruppens namn translittereras på arabiska: al-Dawla al-Islamiya fi al-Iraq wa al-Sham som betyder Islamiska staten i Irak och Syrien/Levanten. Ordet stat ingår alltså även i förkortningen Daish. Att Daish påminner om ett arabiskt ord som betyder trampa ner eller krossa har inte relevans för svenskspråkiga läsare.
Dessutom: backar vi tillbaka lite grann ser vi snabbt att även andra terrororganisationer och -nätverk har kört med namn som saknar egentlig täckning. IRA (Irish Republican Army) kallade sig armé, liksom tyska RAF (Rote Armee Fraktion), filippinska kommunistgerillan Nya folkarmén NPA (New People's Army) och den colombianska vänstergerillan Nationella befrielsearmén ELN (Ejército de Liberación Nacional). Eller ta Herrens motståndsarmé LRA (Lord's Resistance Army), en väpnad grupp i norra Uganda och södra Sydsudan, ledda av Joseph Kony som kallar sig talesman för Gud.
Andra terror- och separatistgrupper kan ha ord som frivillig, självförsvar, motstånd, befrielse, frihet, brigad och folkets inbakade i namnet – ord med vitt skild innebörd beroende på vem som anses ha tolkningsföreträde.
För att en ny förkortning ska vara förståelig och ha genomslagskraft krävs det att alla aktörer inom mediebranschen kan enas och gå in för samma begrepp, annars kan det i värsta fall leda till en total begreppsförvirring. En publicistisk linje kan inte heller ändra riktning som en vindflöjel beroende på styrkan i känslostormarna efter dramatiska nyhetshändelser utan måste bygga på avvägningar på längre sikt.
Svaret på den inledande frågan är därför: redaktionsledningen på KSF Media följer med diskussionen, för en tät dialog med språkvårdarna och avvaktar. I det här läget rekommenderar den svenska språkvården att medierna fortsätter använda IS, som etablerat sig som den svenska förkortningen. Just nu är det viktigare att upprepa vad IS står för än att byta till ett namn som inte öppnar sig för den stora majoriteten av läsare, lyssnare och tittare, säger Ylva Forsblom-Nyberg.
Tillsvidare håller HBL alltså fast vid IS som förkortning för terroristorganisationen Islamiska staten.
Skribenten är innehållsdirektör på KSF Media.